2017年2月1日 星期三

鈴木絢音 170201 11:36

標題:下萌

最近、和菓子関連の書籍を数冊読み、基礎知識を身につけたので、お休みや空き時間を使って、和菓子屋さん巡りをしています。
お抹茶を点てて、和菓子といただくのが最近の楽しみです。
最近,因為看了幾本關於和菓子的書籍,學習了一些基礎知識,所以有利用假期和空餘時間,逛一下和菓子屋。
最近的樂趣,就是刷一碗抹茶,然後與和菓子一同享用。

一月、裏千家の初釜の茶事では菱葩餅をいただきます。
二月は「下萌」という菓銘があるそうです。
「下萌」は「草の芽が地中から出ること。また、その芽。」という意味です。
日の当たり具合によって、早く出る芽もあれば、遅く出る芽もあります。
どの芽も地中に取り残されることなく、大きく成長してほしいものです。
一月的時候,在裏千家[註1]的新年茶會上品嚐了菱葩餅。
聽說二月會有一種菓銘[註2]叫做「下萌」的和菓子。
「下萌」就是「小草發芽長出地面。或者指它的芽本身。」的意思。
根據日照的情況,有比較早發芽的,也有遲一點發芽的。
希望每一株芽都能夠茁壯成長,不會被埋沒在泥土中。

[註1]裏千家=茶道中最大的流派
[註2]菓銘=用來表達和菓子意境的名字,大多數來自日本傳統詩歌(短歌、俳句)、大自然景色、歷史名勝等。


質問に答えます。
回答大家的問題。

感銘を受けた映画のタイトルを教えてください!
出来れば一言で感想ください!
>『この世界の片隅に』
遅ればせながら、先日観に行きました。
原作漫画を読んでいたので、どのようにアニメーションになるのか楽しみにしていましたが、漫画と同様に、時代や世代を越えて、たくさんの方に観てほしい作品だと思いました。
請告訴我令你感動的電影!
可以的話請說一下感想!
>『這個世界的角落』
雖然有點遲,前陣子還是去看了。
本身有看漫畫原作,所以一直很期待動畫版會是怎樣,跟漫畫一樣,很適合不同時代或者世代的人看,希望會有更多人去欣賞這一部作品。

モバメは取った方が良いのでしょうか??
>どうでしょう。
お仕事のことは全てブログに書くようにしているので、モバイルメールではその日の出来事を書くことが多いように思います。
私のモバイルメールを取ってくださっている皆様はどう思いますか?
果然還是訂閱手機Mail比較好嗎??
>我也不肯定
現在關於工作方面的事情全是寫在Blog,而手機Mail寫的就是當天發生的事情。
各位有訂閱我的手機Mail的人覺得呢?

お風呂は長風呂派ですか?
>長風呂派です。
本や漫画を読みながら、1時間半程お風呂に浸かります。
浸浴的話比較喜歡長時間浸浴嗎?
>比較喜歡長時間浸浴。
看著書或者漫畫,浸大概一個半小時。

お知らせをさせてください。
通知一下大家。

1月27日配信 のぎ天2 #16
1月27日發布的のぎ天2 #16

相楽伊織ちゃん 山崎怜奈ちゃん 渡辺みり愛ちゃんと下北沢を散策しました。
與相楽伊織、山崎怜奈、還有渡辺みり愛一起在下北沢散步。

2月9日発売 BOMB4月号
北野日奈子ちゃんとペアで撮影していただきました。
2月9日發售的BOMB 4月号
是和北野日奈子一起的雜誌攝影。

2月28日発売 BUBKA4月号
ソロで撮影していただきました。
2月28日發售的BUBKA 4月号
是單獨的雜誌攝影。

ご覧いただけたら嬉しいです。
よろしくお願いいたします。
要是大家買來看的話我會很高興的
拜託大家了。

最後になりましたが、17thシングル、アンダーも素敵な楽曲が作れるように頑張りますので、応援よろしくお願いいたします。
そして、中元さん。今はゆっくり身体を休めてください。お帰りをお待ちしています。
最後,為了讓17單的Under歌曲也同樣出色,我會加油的,請多多支持。
還有,中元前輩。現在請好好休養。等著您回來。

それでは、今日はこの辺で。
那麼,今天就到這裡。

鈴木絢音

沒有留言:

張貼留言